본문 바로가기

인상깊은.

<명시> The Road Not Taken - Robert Frost

Two roads diverged in a yellow wood

노란 숲속에 두 갈래 길이 나눠져 있었습니다

And sorry I could not travel both

몸이 하나니 두 길을 가지 못하는 것을

And be one traveler, long I stood

안타까워하며, 한참을 서서 

And looked down one as far as I could

낮은 수풀로 꺾여 내려가는 한쪽 길을

To where it bent in the undergrowth;

멀리 끝까지 바라다보았습니다

 

Then took the other, as just as fair,

그리고 다른 길을 택했습니다. 똑같이 아름다고,

And having perhaps the better claim

아마 더 걸어야 될 길이라 생각했지요

Because it was grassy and wanted wear

풀이 무성하고 발길을 부르는듯 했으니까요

Though as for that the passing there

그 길도 걷다보면 지나간 자취가

Had worn them really about the same

두 길을 거의 같도록 하겠지만요

 

And both that morning equally lay

그날 아침 두 길은 똑같이 놓여 있었고

In leaves no step had trodden black

낙엽 위로는 아무런 발자국도 없었습니다

Oh, I kept the first for the another day!

아, 나는 한쪽 길은 훗날을 위해 남겨놓았습니다!

Yet knowing how way leads on to way

길이란 이어져 있어서 계속 가야만 한다는 걸 알기에

I doubted if I should ever come back.

다시 돌아올 수 없을거라 여기면서오

 

I shall be telling this with a sigh

오랜 세월이 지난 후 어디에선가

Somewhere ages and ages hence;

나는 한숨지으며 이야기 할 것입니다

Two road diverged in a road and I ㅡ

숲 속에 두 갈래 길이 있었고, 나는 ㅡ

I took the one less traveled by,

사람들이 적게 간 길을 택했다고

And that has made all the difference

그리고 그것이 내 모든 것을 바꾸어 놓았다고